Scandalul ”Schengen militar” ia amploare: Agerpres reacționează după ce Mihai Fifor s-a plâns că i-au fost denaturate declarațiile (VIDEO)

B1.ro | 08 Oct 2017, 18:43

Ia amploare scandalul izbucnit după ce ministrul Apărării, Mihai Fifor, a reclamat o traducere greșită a discursului pe care l-a susținut în cadrul lucrărilor Comisiei de Apărare și Securitate a Adunării Parlamentare NATO.

Agenția Națională de Presă reacționează după ce Fifor s-a plâns că declarațiile sale despre un "Schengen militar" au fost denaturate. (Detalii AICI)

Citește și: "Este totul sfruntat şi jenant". Ana Blandiana, despre cei care acum îl laudă pe Rege deși tot ei l-au dat afară din țară: "Și-a cerut cineva scuze pentru ceea ce a făcut?"Care au fost ultimele cuvinte ale Alinei Ciucu, fata omorâtă la metrou: 'Am auzit-o cum spunea…'Umilința la care a fost supus Regele Mihai chiar astăzi. Este ireal ce s-a întâmplat"Moartea vine cu metroul!". Scurt istoric al evenimentelor tragice din subteranul Bucureștiului

Într-un comunicat de presă publicat pe site-ul agenției, reprezentanții Agerpres ”își exprimă dezacordul total față de interpretarea greșită dată unor știri (...), în comunicarea publică”. Aceștia susțin că redactorii instituției nu pot fi acuzați că au denaturat adevărul de vreme ce textul știrii pe care au publicat-o este identic cu traducerea oficială. 

De asemenea, aceștia precizează că, în urma precizărilor MApN, s-a luat decizia de anulare a știri inițiale. 

Traducătorul vorbește explicit de un Schengen militar

Sursa video: Agerpres

Citește și: "Doi POLITRUCI au luat manualele și AU RUPT poza Regelui Mihai!" (FOTO)EMOȚIONANT! Lacrimile bătrânei în PORT POPULAR, la catafalcul Regelui Mihai (FOTO)Judecătorii și procurorii vor ieși în stradă să protesteze împotriva modificărilor la codurile penale

Redăm, mai jos, comunicatul integral publicat de Agerpres:

”Agenția Națională de Presă își exprimă dezacordul total față de interpretarea greșită dată unor știri AGERPRES, în comunicarea publică. Considerăm că adevărul, concept pe care îl urmărim întotdeauna în realizarea știrilor noastre, nu trebuie niciodată trunchiat pentru atingerea unor scopuri, personale sau instituționale. Astfel, oferim opiniei publice următoarele precizări:

1. Știrea inițială a AGERPRES, cu titlul "VIDEO UPDATE Fifor: Suntem foarte conștienți de procedurile birocratice de la granițe, de aceea am vorbit în Guvern despre un așa-numit Schengen militar", a fost scrisă în urma declarațiilor domnului ministru Mihai Fifor, în Comisia pentru apărare și securitate din cadrul celei de-a 63-a sesiuni anuale a Adunării Parlamentare a NATO, care a avut loc la Palatul Parlamentului. Sursa știrii, așa cum este precizat și la finalul acesteia, a fost înregistrarea video a discursului domnului ministru, discurs în limba engleză, tradus în limba română de un traducător oficial. Subliniem un aspect foarte important, și anume acela că traducerea nu aparține AGERPRES. În consecință, considerăm că redactorii Agenției nu pot fi acuzați că au denaturat adevărul, atâta timp cât textul declarației domnului ministru, din știrea noastră, este identic cu traducerea oficială, așa cum se poate auzi foarte clar în înregistrare.

2. Știrea realizată de jurnaliștii AGERPRES cu titlul "MApN: Nu s-a discutat în Guvern formarea unui Schengen militar; nu se poate realiza fără aderarea la Schengen", a apărut în urma primirii în redacție a unui comunicat de presă al MApN, ce conținea precizări transmise întregii mass-media. Conducerea AGERPRES apreciază comunicarea ministerului în această problemă, având în vedere gravitatea situației respective, în care, printr-o traducere greșită, se poate da un cu totul alt sens înțelesului discursului unui oficial al statului român, având în vedere, mai ales, evenimentul în cadrul căruia au fost făcute respectivele declarații. Astfel, redactorii AGERPRES au decis realizarea unei știri din acel comunicat, pentru evidențierea distinctă a poziției oficiale a ministerului. Conducerea Agenției consideră că opțiunea redactorilor Agenției a fost una corectă, și a contribuit la o mai bună informare publică pe acest subiect. În plus, a fost luată decizia redacțională de a semnala anularea știrii inițiale, în urma precizărilor primite, pentru a nu se permite denaturarea în continuare a mesajului instituțional al MApN, generată de traducerea eronată.

3. Conducerea AGERPRES își manifestă sprijinul pentru orice procedură de soluționare a problemei traducerii eronate a discursului ministrului Mihai Fifor. O astfel de greșeală, după cum am menționat și mai sus, poate avea efecte grave asupra unui întreg eveniment important cum este Adunarea Parlamentară a NATO. Riscurile devin cu atât mai mari cu cât mass-media preia, în aceste situații, traducerea oficială oferită, evitând astfel a fi pusă în situația de a traduce și a interpreta greșit declarațiile oficiale. În ceea ce privește activitatea AGERPRES, aceasta s-a desfășurat respectând cadrul procedural al Agenției și normele deontologice ale jurnalismului.

4. În cazul în care Comisia de Cultură a Senatului României va fi sesizată, iar aceasta va decide convocarea AGERPRES la discuții pe această temă, conducerea AGERPRES se va prezenta cu maximă deschidere, ca de fiecare dată când au fost cerute clarificări pe diverse subiecte. Mai mult, conducerea Agenției își exprimă încrederea că vor fi purtate și discuții asupra proiectului de modificare a legii AGERPRES, depusă în Parlament în luna iunie a acestui an, și de care AGERPRES încă nu a fost notificată oficial, pentru a putea transmite un punct de vedere. Din fericire, conducerea AGERPRES, dar și partenerul social al instituției, MEDIASIND, precum și organismele naționale și internaționale care au drept scop libertatea presei și promovarea jurnalismului echidistant, de calitate, au sesizat situația în urma articolelor apărute în presă și în mediile sociale.”
 

Cancan.ro
EVZ.ro
 
 
TOP 5 Eveniment
 © 2017 S.C. B1 S.A.
 Toate drepturile rezervate